Перевод "Heavenly spirits" на русский
Произношение Heavenly spirits (хэванли спиритс) :
hˈɛvənli spˈɪɹɪts
хэванли спиритс транскрипция – 31 результат перевода
Lighter! It's about angels!
Heavenly spirits!
It should be airy, you sing like a mammoth!
Нежнее!
Ты поешь об ангелах, небесных созданиях.
Все должно быть воздушно. А ты ревешь, как мамонт.
Скопировать
Saint Michael the Archangel, be our safeguard against the viles and wickedness of the devil.
Do thou, oh prince of the heavenly host, by the divine power, thrust into hell satan and the other evil
Amen!
Святой Архангел Михаил, будь нашей защитой от зла и преследований дьявола;
предводитель небесных легионов, низвергни сатану и прочих духов зла, бродящих по свету и развращающих души, низвергни их силою Божиею в ад.
Аминь!
Скопировать
Lighter! It's about angels!
Heavenly spirits!
It should be airy, you sing like a mammoth!
Нежнее!
Ты поешь об ангелах, небесных созданиях.
Все должно быть воздушно. А ты ревешь, как мамонт.
Скопировать
Let's begin.
"Glorious prince of the Heavenly Host, Saint Michael the Archangel, defend us now in this conflict against
"Come to the rescue of men, whom God has created in His likeness, and has redeemed from the tyranny of evil."
Начнем.
"Преславный Царь Небесный Святой Архангел Михаил, защити нас в этой борьбе с владыками мира тьмы, от злых духов из поднебесной!"
"Приди на помощь людям, которых Бог создал по Своему подобию, и избавил от тирании зла".
Скопировать
"For thee are not fighting against flesh-and-blood enemies... but against mighty powers in this dark realm."
"And against evil spirits in heavenly places."
So these Nightcomers practice a form of black magic, while you practice a form of...
"Ибо они не сражаются против врагов из плоти и крови... но против могущественных сил этой темной земли."
"И против злых духов в святых местах."
Значит эти Приходящие по ночам используют чёрную магию, в то время как ты ...
Скопировать
I stand alone now.
Ken's broken their spirits, they're all afraid.
But there is no other way, Horner.
Я буду держаться один.
Кен подавил их волю, они все держатся в страхе.
- Другого пути нет, Хорнер!
Скопировать
Is that what you want to believe in?
Why not believe in your heavenly mother instead?
"By night on my bed..." "I sought him whom my soul loveth."
Хочешь в это верить?
Почему бы не верить в твою небесную мамочку?
"Ночью" "я искала того, кого любила всей душой."
Скопировать
Oh, you beautiful galaxy!
Oh, that heavenly universe!
Well, girls, lithium miners.
Галактика прекрасна!
Веленная божественна!
Девочки, это же шахтеры.
Скопировать
Cordelia.
Absolutely heavenly party.
Yes.
Корделия.
Просто улётная вечеринка.
Да.
Скопировать
He is handsome as only romantic men can be.
Like divine Raphael his talent is heavenly.
A philosopher in love with democracy And a poet who rhymes endlessly.
Он красив, как только может быть красив самый романтичный мужчина.
Подобно божественному Рафаэлю, его талант неземной.
Философ в любви с демократией, поэт, который бесконечно пишет стихи.
Скопировать
Approximately 30 years for each day.
I don't know what's causing it, virus, bacteria or evil spirits, but I'm trying to find out.
Spock? I asked for some figures.
Приблизительно на 30 лет за день.
Я не знаю, в чем причина, вирус, бактерия или злые духи, но я пытаюсь выяснить. Спок?
Я просил цифры.
Скопировать
And that, what is it?
That is the house of the spirits.
It is inhabited?
А вот то, что это?
- То "Дом юродивого".
- Был обитаем?
Скопировать
Motionless exactly like real statues, so they said.
Lighting up his spirits like ghosts.
Are you afraid, Mom?
И неподвижными, наподобие живых статуй, как рассказывали.
Прохожие, естественно, возмущались, но он продолжал свои развлечения, выставляя своих гостей в виде призраков.
- Тебе страшно, мама? Мне да.
Скопировать
And thus the Cid rode out of the gates of history into legend.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of
[Ends]
Так Сид выехал из ворот истории в легенду.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
режиссер Майкл КЕРТИЦ
Скопировать
Father's ordered some new clothes for you.
I've put them there... to raise your spirits in dreaming of the day when you'll walk out in them.
Oh, I made a mistake.
Отец приказал принести тебе новую одежду.
Я положила все там дабы поднять твой дух мечтой о том дне, когда ты пройдешь за ней.
О, я совершил ошибку!
Скопировать
I've got a boat of my own anyway.
Heavenly, warm sun.
It's almost hot.
В любом случае у меня есть своя лодка.
(Вздыхает) Боже мой, какое теплое солнце.
Становится жарко.
Скопировать
We have to go.
I'm meeting a heavenly creature there.
You're still young, uncle, aren't you?
Мы должны идти.
Я встречаюсь там с небесным созданием.
Ты все еще молод, дядя, не так ли?
Скопировать
Gaston and Liane are joining me here at Maxim's tonight.
I'm giving a small party in honor of a heavenly creature I met this afternoon.
She's-
Гастон и Лиана присоединятся ко мне здесь, у "Максима", сегодня.
Я даю небольшую вечеринку в честь небесного создания, Которое я встретил сегодня днем.
Она...
Скопировать
- Pardon me.
She's the sister of the heavenly creature I gave a party for last night.
What a marvelous place Maxim's is!
Простите.
Она - сестра небесного создания, В честь которой я давал вечеринку вчера вечером.
Какое прекрасное место "Максим"!
Скопировать
Cheer up?
I couldn't be in better spirits.
Good.
Взбодриться?
У меня прекрасное настроение.
Хорошо.
Скопировать
All right.
Heavenly here, isn't it?
Perfect.
Хорошо.
Как здесь чудесно...
Да.
Скопировать
We're only good at making technical toys that ought to be for children.
Our helplessness is revealed in our dread of the spirits, of ghosts.
- Galilei's judges ...
Мы хороши только в создании технических игрушек, в самый раз детям.
Наша беспомощность проявляется в нашем страхе перед духами, призраками.
- Судьи Галилея...
Скопировать
Such as it is, come and get it.
O Lord, our heavenly Father... almighty and everlasting God... who has safely brought us to the end of
Lighten our darkness... and with Thy great mercy save us from the perils and dangers of this night.
На ужин, что бог послал.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Освещает нашу тьму и милосердием своим спасает нас от опасностей этой ночи.
Скопировать
Also it would lead to the total extinction of human civilization.
the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits
For this reason we have ordered the acceptance of... the provisions of the Joint Declaration of the Powers.
Также это может привести к полному уничтожению человеческой цивилизации.
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
Поэтому мы приняли решение ... по подписанию Акта о безоговорочной капитуляции. .
Скопировать
Hurrah for Red Riding Hood! Hurrah, hurrah!
Listen, it sounds like heavenly music.
The village bells toll.
Да здравствует Красная Шапочка!
= Слушайте! ... Это звучит небесная музыка!
= Это колокола в деревне.
Скопировать
Without Maggie there is no play - no movie.
- Nothing heavenly Hollywood for me.
- Why not?
Ќе будет ћэгги √аррисон - не будет и спектакл€. " кина, кстати, тоже.
ј это значит - прощайте, денежки и божественный √олливуд!
ѕочему?
Скопировать
Getting along with your subject?
We're kindred spirits.
Comrades.
Как продвигаетесь с вашим субъектом?
У нас родственные души.
Comrades.
Скопировать
I still feel very miserable.
Very much down in spirits.
Do you still feel suicidal?
Я пока ещё чуавствую себя... совершенно разбитым.
Слишком много неприятных воспоминаний.
Чувствуешь ли ты склонность к самоубийству?
Скопировать
And sought to spread Christianity all over the world.
faithful in his heart and if you wretches so much as step on a twig you offend God, the Madonna and the Heavenly
Now you may enter and honor the saint!
Вы погрязли в грехах, и не увидели, что рядом с вами живёт праведник.
Не проливайте лицемерные слёзы, несчастные! этим вы оскорбляете Господа, пресвятую Деву и Дух Святой. Господь призвал возлюбленного сына на небеса.
Войдите же, и воздайте почести святому.
Скопировать
It's like a call from nowhere.
You have been chosen by the Spirits of the Night.
I'm frightened of these powers... and yet I have to study the phenomenon.
Это как зов из ниоткуда.
Вы были выбраны Духами Ночи.
Я боюсь этих сил. А ещё я хочу понять их.
Скопировать
Fleance! Banquo!
Rise up as from your graves and walk like spirits to countenance this horror.
What's the business, that a hideous trumpet calls to parley the sleepers of the house?
Как души из могил на страшный суд.
Внабат ударьте!
Скажите, что за горе тут стряслось, Что на ноги всех спящих подымают? Скажите.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Heavenly spirits (хэванли спиритс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Heavenly spirits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэванли спиритс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
